বেড়ে ওঠা শৈশবের হৃদয়

ডা. বিএম আতিকুজ্জামান
ডা. বিএম আতিকুজ্জামান ডা. বিএম আতিকুজ্জামান
প্রকাশিত: ০৯:২৩ পিএম, ১৪ সেপ্টেম্বর ২০২১

উইলিয়াম ওয়ার্ডসওয়ার্থের কবিতা
অনুবাদ ডা. বিএম আতিকুজ্জামান

এখন আমার হৃদয় লাফিয়ে ওঠে
যখন দেখি আকাশে একটি রংধনু।
জীবনের শুরুতেও আমার অনুভূতি ছিল একই।
আর সে অনুভবেই বেড়ে ওঠা মানুষ আমি।

তাই আমি যখন বৃদ্ধ হবো,
এগিয়ে যাবো জীবনের একেবারে শেষে,
আমি রয়ে যাবো সেই শৈশবের বেড়ে ওঠা মানুয।

শৈশবের উষ্ণতায় ভরা আমার এ জীবন।
জীবনের আগামী দিনগুলো কাটুক
কেবল শৈশবের ভালোলাগা প্রকৃতির পবিত্রতায়।

মূল কবিতা

My heart leaps up

William Wordsworth

My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.

এইচআর/এমএস

পাঠকপ্রিয় অনলাইন নিউজ পোর্টাল জাগোনিউজ২৪.কমে লিখতে পারেন আপনিও। লেখার বিষয় ফিচার, ভ্রমণ, লাইফস্টাইল, ক্যারিয়ার, তথ্যপ্রযুক্তি, কৃষি ও প্রকৃতি। আজই আপনার লেখাটি পাঠিয়ে দিন [email protected] ঠিকানায়।