একুশে বইমেলা

বইমেলায় হিমাদ্রীর ‘দামেস্কের বালুঝড়’

 

অমর একুশে গ্রন্থমেলায় এসেছে হিমাদ্রী চৌধুরীর অনুবাদ কাব্যগ্রন্থ ‘দামেস্কের বালুঝড়’। যার মূল লেখক সিরিয়ার কবি নিজার তৌফিক কাব্বানি। বইটি প্রকাশ করে হরকরা প্রকাশনী। তবে বইমেলায় বইটির পরিবেশক দুয়ার প্রকাশনী। মেলার ৫৭০ নম্বর স্টলে পাওয়া যাবে এ বই।

Advertisement

‘দামেস্কের বালুঝড়’ হিমাদ্রী চৌধুরীর অনুবাদকৃত দ্বিতীয় বই। এরআগে ফেদেরিকো গার্সিয়া লোরকার কাব্যগ্রন্থ ‘অ্যান আন্দালুসিয়ান ডগ’ অনুবাদ করেন তিনি। অনুবাদ কাব্য ছাড়াও বেশকিছু বইও লিখেছেন হিমাদ্রী।

যার মধ্যে অন্যতম- ‘ব্যর্থ মিছিল’, ‘অন্ধ আইনের চক্ষু দান’, ‘ক্যাফেইন জ্বরে ভুল পারদের লিরিক’ — (মিস ফায়ার অন দ্যা ব্রাদারস মুন), ‘ফুলের মদ এক অসম্পূর্ণ পুরুষ’। পাশাপাশি তার যৌথ বই ‘কাব্য মঞ্জুরী’ এবং সম্পাদিত বই ‘একুশ রাঙা আঁচল’। গতবছর প্রকাশ পায় তার চতুর্থ একক বই ‘ফুলের মদ এক অসম্পূর্ণ পুরুষ’।

‘দামেস্কের বালুঝড়’ সম্পর্কে কবি হিমাদ্রী চৌধুরী বলেন, ‘নিজার কাব্বানি একজন আরব তথা সিরিয়ার কবি। তাকে সিরিয়ার জাতীয় কবি হিসেবেও গণ্য করা হয়। মরু-আরবের অস্থিরতার মধ্যেই জন্ম তার। তার কবিতার ভাষাও সেই অস্থিরতার স্বাক্ষর বহন করে।’

Advertisement

‘রোমান্টিক ঘরনার কবিতার জন্য সারাবিশ্বে জনপ্রিয় হলেও তার কবিতা মূলত রাজতন্ত্র এবং সাম্রাজ্যবাদী শক্তির বিরুদ্ধে। তাকে এবং তার কবিতা নিয়ে বাংলা ভাষায় ছড়িয়ে ছিটিয়ে কিছু কাজ হলেও সম্পূর্ণ গ্রন্থ হিসাবে দামেস্কের বালুঝড় প্রথম।’

হিমাদ্রি আরও বলেন, ‘নিজার কাব্বানিকে পড়তে পড়তে মনে হয়েছে তার কবিতা নিয়ে কাজ করা প্রয়োজন, যেহেতু ভাষা যোগাযোগের দিক থেকে এ অঞ্চলের মানুষের সঙ্গে তার বিস্তর ফারাক। তাই সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম ভাষান্তর করে এ অঞ্চলের মানুষের কাছে তার কবিতা এবং তাকে পরিচিত করা। অবশেষে হরকরা প্রকাশিত এ গ্রন্থ ‘দামেস্কের বালুঝড়’-এর মধ্য দিয়ে সেটি করতে পেরেছি।’

এসজে/এমএস

Advertisement